En la sección de "English for dummies" de hoy voy a hablar de los traductores. Me hace mucha gracia cuando la gente va al traductor de google, pega una parrafada en español y le da a traducir esperando que la aplicación haga milagros ... pero vamos a ver almas de cántaro, ¿no creéis que si eso fuese tan fácil los traductores(No me refiero a las herramientas sino a las personas con la carrera de traducción) estarían en paro?

Un traductor lo que hace es coger el texto palabra a palabra y traducirlas por separado, los que son ya la repera os traducirán algunas expresiones.
La mejor solución para traducir un texto es ir formando nosotros las estructuras sintácticas(Ya sean más básicas o más complejas) y luego ir traduciendo verbos o sustantivos que necesitemos en un buen diccionario online(El traductor de google no cuenta como buen diccionario,jeje).

Además hay que tener en cuenta que determinadas expresiones tienen sentido en nuestro idioma pero no en inglés (Al menos su traducción palabra a palabra), ejemplo de esto es un evento del tuenti que me enviaron el otro día donde las frases traducidas al inglés no pegan ni con cola, aquí os dejo algunos ejemplos de lo que hicieron los individuos estos.


--From lost to the river:
De perdidos al rio.

--Lets go Don’t fuck me:
Vamos no me jodas

--You have more tale than little street:
Tienes mas cuento que calleja

--The mother who gave birth to him:
La madre que lo parió

A mí me dejaron sin palabras.

Para que a la hora de hacer una redacción para el instituto, una carta a un amigo o lo que sea os salga bien dejo dos enlaces, uno a una web con estructuras gramaticales básicas y el otro enlace a wordreference, el mejor diccionario online de la red.

Un saludo y olvidaros ya del traductor de google, nos vemos mañana con LFG.

P.D.: Goear ha anunciado que debido a que están mejorando su sistema puede que haya problemas con las listas de reproducción mientras ponen la nueva versión, esperemos que no tarden mucho.

0 comentarios: